Here is the first installment of Book One. As an aside, just translating this bit reminded me of two things. First,my ancient Greek is really quite rusty, despite regularly reading the Greek New Testament over the last few years. Second, I really need to sort out the dictionary issue as some meanings aren't really in my small Liddell and Scott. For those who might be interested in my translating problems, please see my footnotes. Questions and observations always welcome.
This passage is the table of contents for the first book, so, also, serves to warn the reader about what is coming up as far as installments go. Last time I tried to translate parts of the Ecclesiastical History, I bogged down in the very theological early part of this book, so I'm hoping I'll be able to work though that in good order. I can see why those sections need to be there, but they aren't easy.
The
first book of the Ecclesiastical History embraces these (topics)
1. What foundation is there for (God’s)
promise?
2. A summary account concerning the
pre-existence and divinity of the our Savior and Lord, Christ, the son of God.
3. How the name of Jesus and even
that of Christ became known from the first and honoured among the prophets who
were sent by God.
4. How the manner of the religion
announced by him to all nations is neither revolutionary nor strange.
5. Concerning the time of his appearance
to men.
6. How at that time, in accordance
with the prophets, the leaders who succeeded their ancestors and ruled the
people of Israel and the foreign king, Herod, died out[1].
7. Concerning the recognized discord
in the gospels about the birth of Christ.
8. Concerning the plot of Herod
against the children and how the sudden end of his life pursued him.
9. Concerning the time of Pilate.
10. Concerning the high priests of
the Jews to whom Christ taught.
11. Those things about the Jews which
have been were witnessed to by the Baptist and Jesus.
12. Concerning the disciples of our
Savior.
13. The history concerning the ruler
of Edessa.
[1] Herod, the foreign king is in
the nominative, so it seems logical to take this with the main verb, but I’m not
sure if it makes sense in the context of the chapter. May need to revise.
No comments:
Post a Comment